Search

clcouch123

I talk you talk we'll talk

Month

November 2022

haiku (3) after Hallowtide

(x = space)

x

x

haiku (3) after Hallowtide

x

x

seasons ending in

new seasons beginning to

take hold then let go

x

x

red leaves like children

bright and shiny always changing

into something else

x

x

evergreen until

needles wither due to lack

of water and air

x

x

C L Couch

x

x

Red of Fall

Photo by Patrick Hendry on Unsplash

x

The Glass No Longer Darkly

(x = space)

x

x

The Glass No Longer Darkly

(for All Souls’ Day)

x

I’ve been too busy

With the living,

Not to praise that

Habit

x

The dead have frightened me

When they are active

With the living

Like the Twilight Zone episode

That used to scare me,

The one with the telephone line

Fallen against the grave

And the dead calling

A living relative

Or the one in the Old West

With the peddler selling

Magic to bring back

The family members

To the living

In a town

And then charged more

To keep the dead, dead

And they return,

Anyway

x

That sounds comic, I suppose

But the dead used to scare me

Not so much now

Experience, I guess

And a constructive belief

In afterlife

And the agenda of their own;

They will be busy,

After

x

The sacred and the secular

All Saints’ comes ‘round

It doesn’t have to be so somber

In fact, there will be picnics

By the graves

In Mexico

And elsewhere

Commemoration

Remembrance

By the families

Who know how to love

On either side

x

C L Couch

x

x

Fotografía de una calavera de azúcar, típica en México.

By Pedro Moga – Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=22536159

x

The Storyist

(x = space)

x

x

The Storyist

x

Today is

After Hallowe’en

Liturgically, it’s All Saints’

And we sang a song

About the saints

At church,

Which is pretty much

What I knew

x

Tomorrow is the liturgy

For those who died

To this life

And that is what I know

x

But that for the intimately acquainted

There will be

Costumes and posadas

Special food

Meals in families

At gravesides,

The beauty of illumination

In the formal way we say it

An idiom

Half-euphemistic

The quick and the dead

x

No, the dead

Are not so fast

And so we have to go to them

Except when they’re supernal—then

They’re the fastest

They might not heed

Friction,

They’re so fast

Faster than Earth turning

(a thousand miles an hour)

Or the thrumming of moth wings

x

Who knows?

Maybe light speed

So fast, then,

As candlelight

And, too,

So easy

As wings

To those having wings

Now fast and easy

Visit us,

Love us

In older

And in newer ways

x

The living and the dead

All mooshed together

In new minutes

In new ministries

Of grace and understanding

Could be without the understanding

For those who simply love

Who illuminate

The graveside

From all sides

With love

x

And in the families

Of two or three or many more

Quick and dead

In all conditions

Hear and tell

Old and new stories

x

C L Couch

x

x

I came across a novel called The Last Cuentista.  It was only the cover—I don’t yet have the book.  And so I don’t know its own story (yet) but thought about an Anglo word in translation (for this Anglo) that might be Storyist.  Don’t worry, spell-check doesn’t like it.  (Or Cuentista.)

x

The Last Cuentista by Donna  Barba Higuera, published by Piccadilly Press

x

Photo by Camellia Yang on Unsplash

Edinburgh, 英国

x

with apologies for what I do not understand but write about, anyway

x

Blog at WordPress.com.

Up ↑